| le français dans tous les sens... | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Legolas
Nombre de messages : 602 Localisation : Limoges, Poitiers, Paris Date d'inscription : 16/08/2004
| Sujet: le français dans tous les sens... Ven 3 Sep à 4:56 | |
| J'ai eu comme idée de parler ici de la langue française et de tout ce qui s'y rattache. Vous pourrez bien sûr vous aussi nous faire partager votre connaissance en la matière. Je commence donc avec 3 expressions chiffrées que l'on entend souvent autour de nous sans savoir toujours d'où cela provient. - l'expression "vingt-deux ! " (comme dans "vingt-deux v'la les flics !" pour "attention voici les autorités"). On dit que c'est ainsi que les premiers typographes avaient pris l'habitude de prévenir leurs collègues de l'arrivée du chef d'atelier par un signal codé, que ce dernier ne pouvait pas comprendre. En effet, si "vingt-deux" correspond à "chef", c'est que le mot est composé d'un C, d'un H, d'un E, et d'un F, et qu'en additionnant leur place dans l'alphabet, on obtient 22 (3+8+5+6=22) - L'expression faire les quatre cents coups remonte quant à elle au XVIIème siècle, en 1622 exactement, date à laquelle Louis XIII fit tirer 400 coups de canon au siège de Montauban, afin de montrer sa force de disuasion... - Une dernière pour la route ? Pourquoi dit-on "se mettre sur son trente et un" ? là , les avis sont partagés, mais il pourrait bien que la solution se trouve dans la déformation du mot trentain, qui désignait autrefois une étoffe de qualité supérieure. Mettre son trentain devait être réservé aux grandes occasions, comme on se met aujourd'hui sur son trente et un. Voilà, je ne suis pas sûr de vous avoir intéressé, j'en vois même deux trois qui se sont endormis là !! Mais avec ça vous aurez de quoi épater en soirée lol Si par contre vous en voulez encore je verrai ce que je peux faire ^^ | |
|
| |
Max
Nombre de messages : 2071 Age : 35 Localisation : Dans ton cul au fond à droite !!!! Si si jte jure !!!! Date d'inscription : 28/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Ven 3 Sep à 20:13 | |
| héh vas y envoie comme ca je pouré rabattre le caké de ma prof de francé héhééhéhéhééhéhéhé | |
|
| |
Sassa
Nombre de messages : 500 Localisation : Limoges/Poitiers mais pour être exact devant mon pc Date d'inscription : 16/08/2004
| |
| |
Max
Nombre de messages : 2071 Age : 35 Localisation : Dans ton cul au fond à droite !!!! Si si jte jure !!!! Date d'inscription : 28/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Sam 4 Sep à 10:45 | |
| éééééééhhh meme si je lui paré intelligent avec c expression la jpense pa avoir une tres bonne note qd meme vu mon " top " nivo de francais non pa ke je ne sachent pa écrire ou orthografié bien o contraire mais g vrément un grave probleme d'explication et de dévelopement ce ke n'aprécie moyenement les profs de francé donc si jarrive a avoir la moyenne o bac chui bien content !!!! | |
|
| |
Legolas
Nombre de messages : 602 Localisation : Limoges, Poitiers, Paris Date d'inscription : 16/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Dim 5 Sep à 3:07 | |
| Aujourd'hui je vais vous parler de la lettre "H"et principalement de ses diverses prononciations...Ce que nous appelons un "h aspiré" en français n'est en fait ni un h, ni aspiré. Un h est en effet une véritable consonne, produite non pas par une aspiration mais par une forte expiration de l'air (comme on l'entend dans le mot anglais "hair"). En français contemporain, il s'agit seulement d'une absence de liaison (comme dans les hanches et non pas les z'hanches) ou d'absence d'élision (comme dans le hêtre et non pas l'hêtre). Mais vous êtes vous jamais demandé pourquoi l'élision est régulière dans l'homme et la liaison obligatoire dans les honneurs, alors qu'elles ne se font pas dans le hêtre et les hanches. Cela vient de nos ancêtres francs, plus précisemment certains mots ont été introduits par des populations germaniques et prononcés avec une vraie consonne h comme dans leur langue (cf hêtre, hanche...) et d'autres non car ils étaient d'origine latine ou le h n'était plus prononcé (cf homme, honneur...) Bref pour résumer, les mots commençant par h empruntés au germanique entrainent souvent une absence d'élision ou de liaison et se prononcaient par le passé avec une autre sonorité empruntée aux populations germaniques. on retrouve le même phénomène en anglais ( hour d'origine latine diffère dans la prononciation de horse d'origine anglo saxone). De nos jour le "h aspiré" remplace la consonne "h germanique", même si en réalité, il n'exprime pas une aspiration mais une absence de quelque chose... voila vous n'aviez jamais dû vous poser la question car c'est une habitude mais vous en savez plus sur le H lol | |
|
| |
Max
Nombre de messages : 2071 Age : 35 Localisation : Dans ton cul au fond à droite !!!! Si si jte jure !!!! Date d'inscription : 28/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Dim 5 Sep à 11:45 | |
| ou est ce ke tu trouve tt ca ? | |
|
| |
Legolas
Nombre de messages : 602 Localisation : Limoges, Poitiers, Paris Date d'inscription : 16/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Dim 5 Sep à 19:59 | |
| j'ai eu des profs intéressants à une époque sans parler de mon père qui connait plein de trucs de ce genre, et puis j'ai lu aussi un bouquin sur le français au cours des âges... Si je retrouve la référence je te passerais | |
|
| |
Max
Nombre de messages : 2071 Age : 35 Localisation : Dans ton cul au fond à droite !!!! Si si jte jure !!!! Date d'inscription : 28/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Dim 5 Sep à 20:03 | |
| Okay merci bien | |
|
| |
Pamphile Invité
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Mar 7 Sep à 22:49 | |
| EEEuhm hêtre c'est pas un mot d'origine germanique ( hêtre = Buche en allemand )... Sinon c'est intéressant |
|
| |
Legolas
Nombre de messages : 602 Localisation : Limoges, Poitiers, Paris Date d'inscription : 16/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Mer 8 Sep à 1:50 | |
| si si c'est bien d'orgine germanique mais je parlais a l'époque gallo romaine et non d'origine allemande il y avait environ 400 mots d'origine germanique recensés dans la langue parlé en Gaule... parmis eux 1/3 nous sont parvenus environ relativement à divers domaines, quelques exemples : la guerre et la chevalerie : bande, baron, blason, crosse...félon, fief, flèche,...heaume, honte, lice...gagner, garder, haïr (encore un avec la consonne h ) la vie des champs : blé, bois, bûche....fourrure, framboise, ...germe, haie, hameau, hêtre, houe, houx....marais.... la vie artisanale : étai, feutre, filtre...maçon, tuyau...bâtir la vie maritime : bouée, écume, falaise, flot les couleurs : blanc, bleu, blond brun, fauve... la vie domestique : banc, beignet, crèche, cruche, écharpe, fauteuil, housse...louche, poche, quenotte....soupe, hanche, gai, laid, long...broder, danser, guérir, héberger, lécher, regarder, rôtir...
Dernière édition par le Mer 8 Sep à 2:04, édité 3 fois | |
|
| |
Sassa
Nombre de messages : 500 Localisation : Limoges/Poitiers mais pour être exact devant mon pc Date d'inscription : 16/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Mer 8 Sep à 1:52 | |
| | |
|
| |
Pamphile Invité
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Ven 10 Sep à 18:13 | |
| Ah eeuh moué si tu le dit... ( mais d'ou vient le "Buche" allemand alors ? ) |
|
| |
Legolas
Nombre de messages : 602 Localisation : Limoges, Poitiers, Paris Date d'inscription : 16/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Ven 10 Sep à 21:11 | |
| je suis certain de ce que j'avance Buche ou Buch ? Par que das Buch signifie livre donc peut être que vu que les livres sont fait à partir de papier et que le papier vient du bois... non ok la j'invente mon explication bidon lol et pour Buche qui signifie hêtre en allemand, j'en sais pas grand chose, je ne connais pas l'éthymologie des mots en allemand... Mais surement que les populations germaniques de l'époque avaient des mots qui ont disparu ou ont évolué... comme cela est arrivé en France. Par contre, tu peux remarquer que le mot Buche allemand ressemble étrangement au mot bûche français.. or ces deux mots n'ont pas grand chose à voir mais l'incompéhension entre les deux peuplades a peut être contribué à détourner le sens de certain mots... | |
|
| |
Gally Nain
Nombre de messages : 214 Localisation : Paris Date d'inscription : 27/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Ven 10 Sep à 21:21 | |
| moi j'ai apris un nouveau mot aujourd'hui, c'est procrastination
ça caractérise mon chef d'équipe, lol | |
|
| |
bersebke Invité
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Ven 10 Sep à 21:24 | |
| excusez mon manque de culture mais ca veu dire koi procrastination??????? |
|
| |
Gally Nain
Nombre de messages : 214 Localisation : Paris Date d'inscription : 27/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Ven 10 Sep à 21:33 | |
| c le fait de repousser au maximum des tâches "difficiles" | |
|
| |
24 Invité
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Sam 18 Sep à 13:14 | |
| ca se dit procrastinien pour une personne ? |
|
| |
Legolas
Nombre de messages : 602 Localisation : Limoges, Poitiers, Paris Date d'inscription : 16/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Dim 19 Sep à 1:24 | |
| - Gally a écrit:
- moi j'ai apris un nouveau mot aujourd'hui, c'est procrastination
ça caractérise mon chef d'équipe, lol même mon dico il connaissait pas alors je ne m'en veux pas de pas le connaître | |
|
| |
<(''& Invité
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Dim 19 Sep à 11:20 | |
| Domaine(s) : - psychologie français procrastination n. f. Définition : Tendance à remettre à plus tard une action qui pourrait être accomplie à plus brève échéance.
Note(s) : Ce terme relève du domaine littéraire. |
|
| |
Max
Nombre de messages : 2071 Age : 35 Localisation : Dans ton cul au fond à droite !!!! Si si jte jure !!!! Date d'inscription : 28/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Dim 19 Sep à 17:03 | |
| Ah alors je suis un machin pouet donc !!!!!!!! c bon a savoir !!! si qqun a un résumé des confessions de rousseau ou meme de vipere o poing de bazin ca marrangeré bien paske la je suis en totale misere en francé !!!! | |
|
| |
Sassa
Nombre de messages : 500 Localisation : Limoges/Poitiers mais pour être exact devant mon pc Date d'inscription : 16/08/2004
| |
| |
Legolas
Nombre de messages : 602 Localisation : Limoges, Poitiers, Paris Date d'inscription : 16/08/2004
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... Lun 20 Sep à 1:03 | |
| - <(''<)~(>'')> a écrit:
- Domaine(s) :
- psychologie français procrastination n. f. Définition : Tendance à remettre à plus tard une action qui pourrait être accomplie à plus brève échéance. Note(s) : Ce terme relève du domaine littéraire. oui je comprends mieux pourquoi mon dico Larousse ne connaissait pas, c'est du vocabulaire emprunté à la psychologie, donc très spécialisé quand même... il faut des encyclopédies plusieurs volumes pour trouver ce genre de mot en tout cas je suis "moins con" maintenant d'autant plus que je suis "procrastinien" et puis Sassa, tu sais, peu de gens doivent connaître ce genre de mots... | |
|
| |
Gally Nain
Nombre de messages : 214 Localisation : Paris Date d'inscription : 27/08/2004
| |
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: le français dans tous les sens... | |
| |
|
| |
| le français dans tous les sens... | |
|